– Vigyék ki ezt az öregasszonyt a folyosóra – úgysem éri meg a reggelt! – adta ki száraz parancsát a főorvos.Reggelre pedig…
«Schafft die Alte in den Flur – die überlebt die Nacht eh nicht!» – befahl der Chefarzt trocken.Und am nächsten Morgen… platzte er fast vor Wut.
„Scoateți baba asta pe coridor – oricum nu prinde dimineața!” – a ordonat sec doctorul-șef.Iar dimineața… era cât pe ce să explodeze de nervi.
Wynieście tę staruchę do korytarza – i tak do rana nie dożyje! – rzucił sucho ordynator.A rano… prawie eksplodował ze złości.
– Vigyék ki ezt az öregasszonyt a folyosóra – úgysem éri meg a reggelt! – adta ki száraz parancsát a főorvos.Reggelre pedig… majdnem felrobbant a dühtől.
„Taci și zâmbește!” — a poruncit directorul când a chemat-o pe femeia de serviciu la ședința importantă.
Po prostu milcz i uśmiechaj się! – rozkazał dyrektor, gdy wezwał sprzątaczkę na ważne spotkanie. Ale kiedy odezwała się po francusku, w sali zapadła grobowa
„Csak fogd be a szád, és mosolyogj!” – parancsolta az igazgató, miközben egy fontos megbeszélésre hívta a takarítónőt.