„Du wirst niemals Teil dieser Familie sein! Dein Kind wird noch vor der Geburt krank werden, das schwöre ich dir!“
„N-o să faci niciodată parte din familia asta! Copilul tău o să se îmbolnăvească înainte să se nască, îți jur!”Soacra m-a lovit în burtă, iar eu i-am întins calm plicul. Când s-a uitat înăuntru, a leșinat pe loc.
„Nigdy nie staniesz się częścią tej rodziny! Twoje dziecko zachoruje jeszcze przed narodzinami, przysięgam ci!”
„Mein Mann hat mich, seine schwangere Frau, in einem brennenden Haus eingesperrt, um seiner Geliebten zu gefallen – und dann passierte etwas, womit niemand gerechnet hat…“
Soțul și-a încuiat soția însărcinată în casa în flăcări ca să-i facă pe plac amantei — și apoi s-a întâmplat ceva ce nimeni nu se aștepta…
Mąż zamknął swoją ciężarną żonę w płonącym domu, żeby przypodobać się kochance — a potem wydarzyło się coś, czego nikt się nie spodziewał…
Fiicei mele îi sunt 22 de ani, și uite că l-a adus pe iubitul ei acasă la cină. L-am întâmpinat cu căldură… până când a început să tot scape furculița pe jos.
Moja córka ma 22 lata i właśnie przyprowadziła swojego chłopaka na kolację. Przyjąłem go ciepło… dopóki nie zaczął upuszczać widelca raz za razem. Zauważyłem coś pod stołem i po cichu wykręciłem 911 w kuchni.
Sora mea m-a bătut atât de tare încât mi-a rupt câteva coaste în timpul unei certe. Eram gata să sun la poliție, dar mama mi-a smuls telefonul din mână și mi-a zis: „E doar o coastă.
Moja siostra pobiła mnie tak mocno, że podczas kłótni złamała mi żebra. Chciałem dzwonić na policję, ale mama wyrwała mi telefon z ręki i powiedziała: „To tylko żebro.