Era venuto al cimitero per dire addio, un’ultima volta, senza immaginare che due bambine, identiche a lui come due gocce d’acqua, gli avrebbero cambiato il destino.
Er war auf den Friedhof gekommen, um sich ein letztes Mal zu verabschieden –nicht ahnend, dass zwei kleine Mädchen, die ihm wie aus dem Gesicht geschnitten waren, sein Leben verändern würden.
A venit la cimitir ca să-și ia rămas-bun pentru ultima dată, fără să bănuiască că două fetițe, identice ca două picături de apă, aveau să-i schimbe destinul.
Przyszedł na cmentarz, żeby pożegnać się po raz ostatni — nie wiedząc, że dwie dziewczynki, podobne do niego jak dwie krople wody, zmienią jego los.
Jonathan a temetőbe ment, hogy elbúcsúzzon utoljára, nem is sejtve, hogy két kislány – akik úgy néztek ki, mintha tükörképei lennének – örökre megváltoztatja az életét.
Száz meg száz motoros sorakozott fel egy kisfiú temetésén, akit senki sem akart eltemetni, mert az édesapja fogyatékkal
Száz meg száz motoros sorakozott fel egy kisfiú temetésén, akit senki sem akart eltemetni, mert az édesapja fogyatékkal élt.
Száz meg száz motoros állt sorba egy kisfiú temetésén, akit senki nem akart eltemetni, mert az apja mozgássérült
Setki motocyklistów ustawiły się w kolejce na pogrzeb chłopca, którego nikt nie chciał pochować, bo jego ojciec