Mio marito se n’è andato a vivere con la sua amante.Tranquilla, senza una parola, ho preso sua madre – che è allettata – e l’ho portata nel suo nuovo
Mio marito se n’è andato a vivere con la sua amante.Tranquilla, senza una parola, ho preso sua madre – che è allettata – e l’ho portata nel suo nuovo appartamento.
„Mein Mann ist zu seiner Geliebten gezogen. Ganz ruhig, ohne ein Wort, habe ich seine bettlägerige Mutter in die neue Wohnung gebracht – und ihr in die Hände gegeben. Ich hab’ noch was gesagt beim Gehen…
„Soțul meu s-a mutat să trăiască cu amanta. Liniștită, fără să spun un cuvânt, i-am dus mama – care e la pat – în noul lor apartament și i-am lăsat-o în grijă. I-am spus ceva la plecare… ceva care i-a făcut să se albească la față.”
„Mój mąż wyprowadził się do swojej kochanki. Spokojnie, bez słowa, przywiozłam jego leżącą matkę do ich nowego mieszkania i oddałam w jego ręce. Powiedziałam coś przed wyjściem — coś, po czym ich twarze pobladły jak kreda…
A férjem elköltözött a szeretőjéhez.Nyugodtan, szó nélkül odavittem az anyját az új lakásba — tolószékben —, és átadtam neki.
„Hé, öreg, mosakodj már meg egy kicsit!” – kiáltotta a nővér gúnyosan mosolyogva.Egy vödör hideg víz repült a levegőbe, és azonnal leöntötte az idős, makulátlan kék egyenruhába
„Hé, öreg, mosakodj már meg egy kicsit!” – kiáltotta a nővér gúnyosan mosolyogva.Egy vödör hideg víz repült a levegőbe, és azonnal leöntötte az idős, makulátlan kék egyenruhába öltözött ápolót.