Перейти к содержимому

Мій блог

Просто ще один WordPress сайт

Рубрика: Uncategorized

Signore… prenda mia sorellina, per favore… Ha tanta fame.Fuori era buio e umido, la neve fine si appiccicava alle

Автор adminОпубликовано 18.10.2025Добавить комментарий к записи Signore… prenda mia sorellina, per favore… Ha tanta fame.Fuori era buio e umido, la neve fine si appiccicava alle

— Signore… prenda mia sorellina, per favore… Ha tanta fame.Fuori era buio e umido, la neve fine si appiccicava alle ciglia.

Автор adminОпубликовано 18.10.2025Добавить комментарий к записи — Signore… prenda mia sorellina, per favore… Ha tanta fame.Fuori era buio e umido, la neve fine si appiccicava alle ciglia.

„Onkel, nehmen Sie bitte meine kleine Schwester… Sie hat so Hunger.“Draußen war’s nass und dunkel, der feine Schnee klebte an den Wimpern.

Автор adminОпубликовано 18.10.2025Добавить комментарий к записи „Onkel, nehmen Sie bitte meine kleine Schwester… Sie hat so Hunger.“Draußen war’s nass und dunkel, der feine Schnee klebte an den Wimpern.

— Domnule… luați-o pe surioara mea… Vă rog. Ei îi e foarte foame. Pe stradă era frig și întuneric. Ninsoarea măruntă se lipea de gene.

Автор adminОпубликовано 18.10.2025Добавить комментарий к записи — Domnule… luați-o pe surioara mea… Vă rog. Ei îi e foarte foame. Pe stradă era frig și întuneric. Ninsoarea măruntă se lipea de gene.

— Proszę pana… weźcie moją siostrzyczkę… Ona jest bardzo głodna. Na ulicy było wilgotno i ciemno, drobny śnieg kleił się do rzęs.

Автор adminОпубликовано 18.10.2025Добавить комментарий к записи — Proszę pana… weźcie moją siostrzyczkę… Ona jest bardzo głodna. Na ulicy było wilgotno i ciemno, drobny śnieg kleił się do rzęs.

– Bácsi, vigye el a húgomat… Nagyon éhes.Az utcán nyirkos sötétség volt, apró hó tapadt a szempillákra.

Автор adminОпубликовано 18.10.2025Добавить комментарий к записи – Bácsi, vigye el a húgomat… Nagyon éhes.Az utcán nyirkos sötétség volt, apró hó tapadt a szempillákra.

Két hajléktalan fiú közeledett a milliomosnő asztalához:

Автор adminОпубликовано 18.10.2025Добавить комментарий к записи Két hajléktalan fiú közeledett a milliomosnő asztalához:

Két hajléktalan fiú közeledett a milliomosnő asztalához:— „Asszonyom, kaphatunk a maradékból?”

Автор adminОпубликовано 18.10.2025Добавить комментарий к записи Két hajléktalan fiú közeledett a milliomosnő asztalához:— „Asszonyom, kaphatunk a maradékból?”

Két hajléktalan kisfiú odalépett a milliomosnő asztalához:

Автор adminОпубликовано 18.10.2025Добавить комментарий к записи Két hajléktalan kisfiú odalépett a milliomosnő asztalához:

Két hajléktalan kisfiú odalépett a milliomosnő asztalához:— „Asszonyom, kaphatnánk egy kicsit a

Автор adminОпубликовано 18.10.2025Добавить комментарий к записи Két hajléktalan kisfiú odalépett a milliomosnő asztalához:— „Asszonyom, kaphatnánk egy kicsit a

Пагинация записей

Предыдущая страница Страница 1 … Страница 306 Страница 307 Страница 308 … Страница 486 Следующая страница

Recent Posts

  • Mój mąż myślał, że jestem zwykłą gospodynią domową bez pieniędzy. On mnie zdradzał z facetem, który pracował ze mną, i nawet przywłaszczył sobie część pieniędzy.
  • Мой муж думал, что я просто домохозяйка без денег. Он изменял мне с человеком, который работал со мной, и даже присвоил часть денег.
  • Soțul meu credea că sunt doar o gospodină fără bani. M-a înșelat cu cineva care lucra cu mine și chiar a pus mâna pe o parte din bani.
  • Odpowiedziałam: „Właśnie urodziłam — nigdzie nie pójdę”. Po pół godziny wpadł do mojego pokoju w panice…
  • «Я только что родила — никуда не пойду». Через полчаса он вломился в мою палату в панике…

Recent Comments

  1. A WordPress Commenter к Hello world!
Мій блог Сайт работает на WordPress