„Mój mąż wyprowadził się do swojej kochanki. Spokojnie, bez słowa, przywiozłam jego leżącą matkę do ich nowego mieszkania i oddałam w jego ręce. Powiedziałam coś przed wyjściem — coś, po czym ich twarze pobladły jak kreda…
A férjem elköltözött a szeretőjéhez.Nyugodtan, szó nélkül odavittem az anyját az új lakásba — tolószékben —, és átadtam neki.
„Hé, öreg, mosakodj már meg egy kicsit!” – kiáltotta a nővér gúnyosan mosolyogva.Egy vödör hideg víz repült a levegőbe, és azonnal leöntötte az idős, makulátlan kék egyenruhába
„Hé, öreg, mosakodj már meg egy kicsit!” – kiáltotta a nővér gúnyosan mosolyogva.Egy vödör hideg víz repült a levegőbe, és azonnal leöntötte az idős, makulátlan kék egyenruhába öltözött ápolót.
Hey, Alter, geh dich mal waschen! – rief die Krankenschwester lachend, voller Spott.Ein Eimer eiskaltes Wasser flog durch die Luft und ergoss
Hey, Alter, geh dich mal waschen! – rief die Krankenschwester lachend, voller Spott.Ein Eimer eiskaltes Wasser flog durch die Luft und ergoss sich im selben Moment über die ältere Aufseherin, die in ihrer makellosen
Hei, bătrâne, mai spală-te puțin! – a strigat asistenta, zâmbind batjocoritor. O găleată cu apă rece a zburat prin aer și într-o clipă s-a vărsat peste supraveghetoarea în vârstă,