Într-o toaletă liniștită de la stația de pe șosea, Marta a găsit ceva care i-a schimbat pentru totdeauna viața — și viața unui nou-născut.
W cichej toalecie na przystanku przy autostradzie Marta znalazła coś, co na zawsze zmieniło jej życie — i życie nowo narodzonego chłopca.
„Ein Milliardär sieht seine ehemalige Nanny bettelnd im Regen – was er dann tut, verschlägt allen die Sprache“
„Un miliardar își vede fosta bonă cerșind pe ploaie — ce a făcut el după asta i-a lăsat pe toți fără cuvinte.”
„Miliarder zauważa swoją byłą nianię żebrzącą w deszczu — to, co zrobił potem, odebrało wszystkim mowę”
Nachdem meine Schwester meinem Sohn Parfüm direkt in die Augen gesprüht hatte, lachte meine Mutter laut los und sagte:
Jeden Tag ließ die Frau der alten Dame ein bisschen Kleingeld da. Aber eines Tages, als sie sich vorbeugte, um eine Münze in den Becher zu werfen, packte die Alte sie plötzlich am Arm:
După ce sora mea i-a dat cu parfum direct în ochi fiului meu, mama a izbucnit în râs și a zis: „Ei, dacă orbește acum, măcar n-o să mai vadă că e o povară pentru toți.” Tata a adăugat: „Măcar miroase bine acum.”
Po tym, jak moja siostra prychnęła perfumami prosto w oczy mojemu synowi, moja mama parsknęła śmiechem i powiedziała: „No, jak teraz oślepnie, to chociaż nie zauważy, że jest wszystkim ciężarem”.
Jeden Tag ließ die Frau der alten Dame ein bisschen Kleingeld da. Aber eines Tages, als sie sich vorbeugte, um eine Münze in den Becher zu werfen, packte die Alte sie plötzlich am Arm: „Du hast so viel Gutes für mich getan… Geh heute nicht nach Hause.“