Csak egy éve vagyok férjnél, de a férjem minden éjjel az anyja szobájában alszik. Egyik éjjel a kíváncsiság győzött, és amit Grace látott, azóta sem hagyja nyugodni…
„Co za bezczelność, naprawdę miał odwagę przyjść?!” — szepcze za plecami dziewczyna bez ręki na weselu
„Ce tupeu! Chiar a avut curajul să vină?“ — șoptește o fată fără mână în spatele meu, la nunta surorii
„Was für eine Frechheit – hat er wirklich den Mut gehabt zu kommen?“ flüstert ein Mädchen ohne Arm hinter ihr – auf der Hochzeit ihrer
«Che sfacciataggine, ma davvero ha avuto il coraggio di venire?» — sussurra alle sue spalle una ragazza senza un braccio, al matrimonio di sua
«Che sfacciataggine, ma davvero ha avuto il coraggio di venire?» — sussurra alle sue spalle una ragazza senza un braccio, al matrimonio di sua sorella.
„Was für eine Frechheit – hat er wirklich den Mut gehabt zu kommen?“ flüstert ein Mädchen ohne Arm hinter ihr – auf der Hochzeit ihrer Schwester.