„Râdeau de mine, pentru că sunt fiul unui gunoiar. Dar la banchet am spus o singură propoziție… și toți au tăcut și au început să plângă.”
„Wyszłam za mąż za człowieka, z którym dorastałam w domu dziecka, ale rano po ślubie ktoś zapukał do drzwi i powiedział:„Jest coś, czego nie wiesz o swoim mężu”.
«Я вышла замуж за человека, с которым выросла в детдоме, но на утро после свадьбы в дверь постучал незнакомец и сказал:«Есть кое-что, чего ты не знаешь о своем муже».
„M-am măritat cu omul cu care am crescut în orfelinat, dar în dimineața după nuntă a bătut un străin la ușă și a spus:„Este ceva ce nu știi despre soțul tău”.
Syn milionera żył w kompletnej ciemności — aż biedna dziewczyna zrobiła coś z jego oczami, co zszokowało wszystkich.
Сын миллионера жил в полной темноте — пока бедная девушка не сделала с его глазами то, что шокировало всех.
Fiul unui milionar a trăit în întuneric complet — până când o fată săracă a făcut ceva cu ochii lui care i-a șocat pe toți.
Sześć tygodni po tym, jak mój mąż zostawił mnie i nasze nowo narodzone dziecko w samym środku potwornej śnieżycy, pojawiłam się bez zaproszenia prosto na jego ślub
Шесть недель спустя после того, как муж бросил меня и нашего новорождённого ребёнка посреди жуткой метели, я без приглашения заявилась прямо на его свадьбу
Șase săptămâni după ce soțul meu m-a părăsit pe mine și pe copilul nostru nou-născut în mijlocul unei furtuni cumplite, m-am dus neinvitată direct la nunta lui — cu ceva în brațe despre care nu mi-aș fi imaginat vreodată că voi ajunge să țin.